第 20 卷 2 期 中国科技翻译 Vol. 20. No. 2
2007年 5 月 CH IN ESE SC IENCE & TECHNOLOGY TRAN SLA TOR S JOURNAL M ay. 2007
·日积月累 ·
足球新闻标题赏析与翻译
黄焰结
(安徽工程科技学院外语系 芜湖市 24 1000)
摘 要 标题是新闻的眼睛 。本文以 2006德国世界杯为个案 ,结合大量实例对英文足球新闻标题的语言
艺术进行赏析 ,并在此基础上探讨其翻译 , 以期丰富汉语足球新闻标题的表达 。
关键词 德国世界杯 英文足球 新闻标题 赏析 翻译大佬们都在玩{精选官网网址: www.vip333.Co }值得信任的品牌平台!
A b stract Th is p ap er m ake s a ca se study of the headline s of the sports new s coveringW orld Cup 2006. Fo llow
ing an analysis of their lingu istic and artistic featu re s, the author argue s for sim ilar strategies to be u sed in com
po sing headline s of Ch ine se sports new s.
Key W ords W orld Cup 2006 English soccer new s headline app reciation tran slation
( ) ②
2006 年足球世界杯早已尘埃落定 大佬们都在玩{精选官网网址: www.vip333.Co }值得信任的品牌平台!。回首 2006德国世界杯激情开幕 比喻
这届在德国举办的足球盛宴 , 除了扣人心弦的 (2) Kaka ’s strike lif ts B razil 卡卡进球 , 巴
( )
比赛 ,还有各种媒体争相辉映的赛事新闻。俗 西获胜 对偶
话说 ,看报看眼 。标题作为新闻的 “眼睛 ”, “立 报道足球赛事 , “击败 ”或 “战胜 ”是必不可
片言而居要 ”。在今天信息爆炸的时代 ,为了吸 少的标题动词 大佬们都在玩{精选官网网址: www.vip333.Co }值得信任的品牌平台!。精彩的是 ,足球新闻标题使用
引受众 ,给人留下深刻美好的 “第一印象 ”, 各 各种生动的动词将 比赛的胜负阐释得淋漓尽
( )
种媒体记者 、编辑都十分重视标题的拟定 。笔 致 ,除了常见的 w in , defeat和 beat ou t 外 ,还
者从 The R eu ters、The W a sh ington Po st、CNN 等 有 : su rp rise, top , catch , shock , down , topp le
国外大媒体的英文网站和国内英文报纸 Ch ina
评论留言